Wednesday, September 03, 2008

Simple Makes Nice

When accepting and delivering translations to the company I work for, I usually end my messages by writing "have a nice day", "enjoy your weekend", or any other such appropriate wish. Sometimes I also use "best regards", but I find that somewhat cold, so I just insert it, for variety, when I know I will soon be sending another message to the same person. I don't like the "sincerely yours" ending, for instance, although I do insert it when writing a pretty official message; after all, do I need to add "sincerely" to prove that I'm truthful :-)? Furthermore, does that mean I belong to every person I write to?
Anyway, after having sent my translations today, I received two messages from the person that handled them. The first one thanked me for the work, but the second one, which had been sent after one minute, thanked me and wished me a nice day as well.
Sometimes I think that people are too busy to care about such details, and that they might even think I'm sort of childish, but I keep adding these simple wishes because, after all, who doesn't need a nice day? Or at least a wish for it? Well, today's messages prove that sometimes people take notice. So I'll keep on doing it.

Image source: ThinkUKnow.co.uk

3 comments:

Anonymous said...

E frumos din partea ta ca vrei sa-ti lasi , oarecum , amprenta pe traducerile pe care le faci , si ca schimbi tiparul folosit in redactarea documentelor oficiale ... ma gandeam ca in Romania nu stiu daca nu cumva s-ar simti putin lezati , pe motiv ca iti permiti sa fii prea putin protocolar ... Totusi sunt expresii de incheiere care nu se potrivesc la continut. Sa luam de exemplu un CV + O scrisoare de Intentie , parca nu ar merge la sfarsitul ei , sa-i urezi Mangerului de Resurse Umane "sa aveti o zi frumoasa " ... tu ce parere ai , trebuie nuantat si aplicat de la caz la caz.

Mirela said...

Nicole, e strict vorba de relatii cu o companie pentru care lucrez de 3 ani. La inceput si eu incheiam intr-un mod oficial, ma semnam cu nume si prenume, dar apoi, vazand ce reactii primesc, m-am adaptat acestora. Evident ca daca trimiti un C.V. si iei contact cu persoana respectiva pentru prima oara, n-o vei bate pe umar. Ma refeream la dezvoltarea relatiilor.
Pe de-alta parte, cam in al treilea e-mail primit de la o universitate, in incheiere am gasit formularea "un abrazo", adica "o imbratisare". Si asta din partea sefei comisiei. Deci sunt oameni si oameni. In functie de pozitia din care scrii, decizi ce anume poti utiliza.

Anonymous said...

Same shit here :) BR = best regards, iar MVH (in danez med venlig hilsen) cu salutari prietenoase. Am si eu o clienta care de fiecare data cand imi scrie adauga la sfarsit ori un sunny regards (daca e soare afara evident), weekend regards si tot felu de variatiuni. :)